TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 18:7

Konteks
18:7 Woe to the world because of stumbling blocks! It 1  is necessary that stumbling blocks come, but woe to the person through whom they come.

Matius 23:18

Konteks
23:18 And, ‘Whoever swears by the altar is bound by nothing. 2  But if anyone swears by the gift on it he is bound by the oath.’

Matius 25:29

Konteks
25:29 For the one who has will be given more, 3  and he will have more than enough. But the one who does not have, even what he has will be taken from him. 4 

Matius 27:19

Konteks
27:19 As 5  he was sitting on the judgment seat, 6  his wife sent a message 7  to him: 8  “Have nothing to do with that innocent man; 9  I have suffered greatly as a result of a dream 10  about him today.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:7]  1 tn Grk “For it.” Here γάρ (gar) has not been translated.

[23:18]  2 tn Grk “Whoever swears by the altar, it is nothing.”

[25:29]  3 tn Grk “to everyone who has, he will be given more.”

[25:29]  sn The one who has will be given more. Faithfulness yields great reward (see Matt 13:12; also Mark 4:25; Luke 8:18, 19:26).

[25:29]  4 sn The one who has nothing has even what he seems to have taken from him, ending up with no reward at all (see also Luke 8:18). The exact force of this is left ambiguous, but there is no comfort here for those who are pictured by the third slave as being totally unmoved by the master. Though not an outright enemy, there is no relationship to the master either.

[27:19]  5 tn Here δέ (de) has not been translated.

[27:19]  6 tn Or “the judge’s seat.”

[27:19]  sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and usually furnished with a seat. It was used by officials in addressing an assembly or making official pronouncements, often of a judicial nature.

[27:19]  7 tn The word “message” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[27:19]  8 tn Grk “saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

[27:19]  9 tn The Greek particle γάρ (gar, “for”) has not been translated here.

[27:19]  10 tn Or “suffered greatly in a dream.” See the discussion on the construction κατ᾿ ὄναρ (katonar) in BDAG 710 s.v. ὄναρ.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA